绿茶通用站群绿茶通用站群

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)是(shì)本(běn)文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)及(jí)注释以及文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许(xǔ)行(xíng)古文,许行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释

  本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神(shén)农之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器(qì)者,不(bù)为厉陶(táo)冶;

  陶(táo)冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉(yān)。

  舜(shùn)使益(yì)掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得而(ér)食(shí)也(yě)。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑(sè),树(shù)艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无(wú)教(jiào),则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为(wèi)司徒,教以人(rén)伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使(shǐ)自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧(yōu)者(zhě),农(nóng)夫(fū)也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓(wèi)之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故以天下(xià)与人(rén)易,为(wèi)天(tiān)下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物之情(qíng)也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许(xǔ)行》翻译(yì)

  有个研究神农学说(shuō)的(de)人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所(suǒ)做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他(tā)的(de)门徒(tú)几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣(yī)服(fú),靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;

  虽(suī)然这样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子(zi)问道(dào):“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算(suàn)损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西都是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治(zhì);

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕种收割(gē),种(zhǒng)植(zhí)庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关(guān)于(yú)做人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的关(guān)系的道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他(tā)们正直,帮助他们,使(shǐ)他(tā)们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为(wèi)自(zì)己的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人(rén),是农民。

  把(bǎ)财物分给(gěi)别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人(rén)向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下找到(dào)贤人(rén)叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能(néng)用语言来(lái)形容!舜真是(shì)个得君主之道(dào)的人(rén)啊!崇高(gāo)啊(a),有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集(jí)去(qù),也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“物品的(de)价格(gé)不一致(zhì),是物品的本性决定的。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让(ràng)它们平(píng)列(liè)等(děng)同(tóng)起来(lái),这(zhè)是使天(tiān)下混乱的(de)做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人(rén)们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民农(nóng)耕(gēng)”之言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而(ér)治”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文公元年(nián)(公(gōng)元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的(de)要求,划(huà)给(gěi)他一(yī)块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业(yè)生(shēng)产,他还意识(shí)到市场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以其独(dú)到的农(nóng)家(jiā)思想见解(jiě)和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟(mèng)子简介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(yú)(待考(kǎo),一说(shuō)字子(zi)车或(huò)子居(jū))。

  战国(guó)时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战(zhàn)国时期儒家(jiā)代表人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承(chéng)并(bìng)发(fā)扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神(shén)农之(zhī)言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行(xíng)之言曰(yuē):“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民(mín)而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一(yī)人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽(suī)然这样(yàng),还没听到治国(guó)的(de)真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物(wù)布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们(men)的农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语己家里拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活(huó),各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用(yòng),这是带(dài)着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人(rén),弯咐(fù)局(jú)使用体力(lì)的人被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是(shì)天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐(táng)尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学(xué)派(pài)的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。

  这里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来(lái)耜:古代(dài)的(de)农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早(zǎo)饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动(dòng)词(cí),指自己做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国时(shí)期(qī)著名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的(de)思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫(yín)》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=