祸患(huàn)常积(jī)于忽微而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺(nì)翻译是“而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。
关于猫肠胃不好老是猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好(yú)祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,夫祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì),而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)的而,而智(zhì)勇多困于所溺是什么意思等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
祸患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所溺爱的(de)人或事困扰。
出自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;
及(jí)其(qí猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好)衰(shuāi)也,数十(shí)伶人困(kùn)之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì),岂独(dú)伶(líng)人(rén)也哉!作《伶官传》。
”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛的(de)时候(hòu),普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰败的时(shí)候,几十(shí)个伶人(rén)围困他,就自己(jǐ)丧命,国家灭亡(wáng),被天下人讥笑(xiào)。
可(kě)见祸患(huàn)常常(cháng)是由微小的(de)事(shì)情积累而成的,聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰,难道只有宠爱伶人(rén)才会这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶官传序》是宋(sòng)代文学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。
此(cǐ)文通过对五代时期的后唐盛(shèng)衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)”的结论,说明国家兴(xīng)衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要(yào)吸取历史教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲(yù)。
文章开门见山,提出全(quán)文主旨(zhǐ):盛衰之理,决定于(yú)人事(shì)。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史实具体论证(zhèng)主旨。
具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对(duì)比(bǐ)论(lùn)证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗成功时意气之盛,再(zài)叹其失(shī)败(bài)时形(xíng)势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后(hòu)对照,强(qiáng)烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训(xùn),更(gèng)增强了文章说服力(lì)。
全文(wén)紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议,史(shǐ)论(lùn)结合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成为历来传(chuán)诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了