橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)是(shì)本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释(shì)以及文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释

  本文(wén)整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶(táo)冶(yě);

  陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人(rén)之事(shì)。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人(rén);

  治于人者食人(rén),治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江(jiāng);

  然后中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。

  人(rén)之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之(zhī),又从(cóng)而振德(dé)之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠(huì),教人以(yǐ)善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);

  麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相(xiāng)千(qiān)万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之(zhī)哉?从(cóng)许子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听(tīng)说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他的门徒(tú)几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的(de)门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君(jūn)主(zhǔ);

  虽(suī)然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊具不算损害了陶(táo)匠铁匠;

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

  陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地(dì)不(bù)怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人(rén)干的事,有(yǒu)当百姓的(de)人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,使用体力的(de)人被(bèi)人统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化(huà),便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应有的(de)关系的道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之(zhī)间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们(men),使他(tā)们得到向(xiàng)善之心,又随着(zhe)救济他们,对他(tā)们(men)施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自(zì)己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自(zì)己忧虑的人蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译,是农民(mín)。

  把财物分给(gěi)别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下(xià)找到贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把(bǎ)天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容!舜真是个(gè)得(dé)君主之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价(jià)就不会(huì)不同,国都(dōu)里就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使让身(shēn)高五尺的(de)孩子到市集(jí)去(qù),也(yě)没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的(de)本性决定(dìng)的。

  有的(de)相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来,这是使(shǐ)天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子(zi)和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱(qián),人们难道(dào)会去做精细的鞋子(zi)吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许(xǔ)行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史(shǐ)上著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是(shì)反对(duì)不劳而食。

  他以(yǐ)农事为(wèi)主业(yè),同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识(shí)到市场(chǎng)货物交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的(de)农家思想见解(jiě)和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农(nóng)业思(sī)想模式产生了(le)巨(jù)大(dà)的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育(yù)家(jiā),战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅次于(yú)孔(kǒng)子的(de)一代(dài)儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释如下(xià):

  一、原(yuán)文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而(ér)食,页(yè)飧而(ér)治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于(yú)人;治(zhì)于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处(chù)。

  他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的(de)埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的(de)话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一(yī)面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的(de)仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自己织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活儿本(běn)来就不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人(rén)供养,这是(shì)天(tiān)下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草木(mù),野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过(guò)家(jiā)门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅(zhái)。

  5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国(guó)迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫(pín)苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代(dài)的农(nóng)具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不(bù)染色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。

  29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器(qì)、冶(yě)制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田(tián)。

  35、则(zé):效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样子(zi)。

  39、贾:价(jià)格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语(yǔ)气(qì)词。

  43、相若:相(xiāng)同(tóng)。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表(biǎo)人物之一,地(dì)位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣扬(yáng)仁(rén)政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=