绿茶通用站群绿茶通用站群

塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家

塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文的。

  关于越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词(cí)译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

越妇言(yán)文言文(wén)阅(yuè)读翻译(yì),《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对封建(jiàn)官僚(liáo)的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越(yuè)妇(fù)言文言文翻译(yì)

  买臣(chén)之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心也(yě)。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子(zi)左右者,有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不言(yán)通(tōng)达后以(yǐ)匡国致(zhì)君为己任,以安民(mín)济物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言(yán)者(zhě),蔑然(rán)无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者耶(yé)?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人,则可(kě)矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的(de)前妻(qī),建房子让她居住,分衣服(fú)食(shí)物让她(tā)生(shēng)存,这也是(shì)仁爱(ài)之(zhī)人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟(gēn)前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的(de)时候,看见(jiàn)买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运亨(hēng)通(tōng)以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君(jūn)作为自(zì)己的(de)使命,把安抚平民(mín)救(jiù)济百姓(xìng)作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年了(le),买(mǎi)臣果(guǒ)然(rán)官运亨(hēng)通了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他(tā)从前所说的话,了无声息再也听不到(dào)了(le)。

  难道是天下没有处理的(de)事(shì)情(qíng)使他这样(yàng)吗?抑或是急于(yú)求富(fù)贵而(ér)没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人面(miàn)前夸耀就满足了,其他(tā)的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎能(néng)吃他的(de)食(shí)物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为(wèi)使动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫的(de)父(fù)亲为翁(wēng),翁子是对丈夫(fū)的(de)委(wěi)婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国家(jiā)。

 塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家 致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君(jūn),使其成为(wèi)圣明的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今(jīn)浙江富阳(yáng)市新登镇(zhèn))人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三(sān)年(公元(yuán)859年)底(dǐ)至京(jīng)师,应进士(shì)试(shì),历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年(nián))乃(nǎi)自编其(qí)文为《谗书》,益(yì)为统治阶(jiē)级(jí)所憎恶(è),所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一名(míng)休(xiū)”。

  后来又断断续续(xù)考了(le)几年,总共考了(le)十多次(cì),自称(chēng)“十二三(sān)年就试期(qī)”,最终还(hái)是铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居(jū)九华山(shān),光启三年(公(gōng)元887年),55岁(suì)时(shí)归乡(xiāng)依吴(wú)越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开(kāi)平三(sān)年)去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原文(wén)及翻译如(rú)下(xià):

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心(xīn)看到他的(de)前妻(生活贫困(kùn)),就做房子让她(tā)居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧(ba)。

  有(yǒu)一(yī)天,他的前妻对他的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为(wèi)妻(qī)子)为老(lǎo)爷(yé)做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的(de)时候,看见老(lǎo)爷表达志(zhì)愿时,何尝不(bù)说得志后(hòu),要以(yǐ)匡(kuāng)正(zhèng)国家,使君圣明(míng)为己(jǐ)任,以(yǐ)安抚百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也(yě)有(yǒu)些年了(le),老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵(jué)位(wèi)并且(qiě)任用(yòng)他,让(ràng)他穿着锦绣官服(fú)并且白天返回故乡,这种荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的话,却(què)没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是(shì)他急于享受富贵没(méi)有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安(ān)民的事(shì))却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能(néng)吃他的食物(wù)呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾(céng)任会(huì)稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前(qián)妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯中,这个故事(shì)是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民(mín)了(le)。

  越(yuè)妇(fù)言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言》以及越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越妇言翻(fān)译等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

越妇(fù)言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞(cí)犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表达(dá)对封建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺之意,具(jù)有(yǒu)强烈的批判精神。

越(yuè)妇言文言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其(qí)去(qù)妻,筑室以居之(zhī),分衣食以活之,亦(yì)仁者之心(xīn)也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近侍曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚于(yú)翁子左右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每(měi)念(niàn)饥(jī)寒勤苦时节,见翁子之志,何尝(cháng)不言通(tōng)达后以匡国致(zhì)君(jūn)为己(jǐ)任,以安民济(jì)物(wù)为心期。

  而(ér)吾不幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂急于富贵未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇人(rén),则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭(bì)气而死(sǐ)。

  译文(wén):朱买臣地位(wèi)变(biàn)高(gāo)的(de)时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房子(zi)让(ràng)她居住(zhù),分衣服食物让(ràng)她生(shēng)存,这也是仁爱之人(rén)的心(xīn)意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这做那(nà),好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨(āi)冻(dòng)勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家(jiā)、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把安(ān)抚(fǔ)平民救(jiù)济百姓作为(wèi)心愿。

  而(ér)我不(bù)幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子(zi)赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从(cóng)前(qián)所说的话,了无声息(xī)再也听不到了。

  难道是天下(xià)没有处理的事(shì)情使他这样(yàng)吗?抑或是(shì)急于求富贵而没有(yǒu)时间(jiān)考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是(shì)在一个妇(fù)人面前夸耀就满足(zú)了(le),其他的没(méi)有发现能做什么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注(zhù)释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国,故称(chēng)越妇(fù)。

  去(qù)妻:前妻。

  居之(zhī):让她居(jū)住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭(tíng)除(chú)之事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁(wēng)子:古代(dài)妇(fù)女称(chēng)丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子是(shì)对丈夫(fū)的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些年(nián)了(le),好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百(bǎi)姓。

  物,这里指(zhǐ)人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师,应进(jìn)士试(shì),历七年(nián)不(bù)第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自(zì)编其文(wén)为《谗(chán)书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年,总(zǒng)共考了(le)十多(duō)次,自称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最终还(hái)是铩(shā)羽而(ér)归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱(luàn)隐居九华山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平(píng)三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显(xiǎn)贵了,不(bù)忍心看(kàn)到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子(zi)让她居住(zhù),给(gěi)衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧(ba)。

  有一天(tiān),他的前妻(qī)对他的近侍(shì)说:“(以前(qián))我李和(作为妻(qī)子)为老爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的(de)时候,看(kàn)见老爷表达(dá)志愿时(shí),何(hé)尝不说得志(zhì)后,要以匡正国(guó)家,使君圣明(míng)为己任(rèn),以安(ān)抚百姓、救(jiù)济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵位并且任(rèn)用(yòng)他,让他穿着锦绣(xiù)官服并且白天返回故乡,这(zhè)种荣(róng)耀也到(dào)极点了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天(tiān)下无(wú)事使(shǐ)他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有空闲去(qù)考(kǎo)虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达(dá)到目的了;其他(匡国(guó)安民的事)却没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于(yú)是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇(fù),指汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属(shǔ)越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他(tā)而去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归故乡(xiāng),路(lù)上见(jiàn)到他(tā)的前(qián)妻(qī)和(hé)前妻的(de)后(hòu)夫察液,便(biàn)接(jiē)到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事是用来赞(zàn)美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽刺(cì)的(de)对象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就只贪图享受,不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家

评论

5+2=