绿茶通用站群绿茶通用站群

太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位

太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释是(shì)本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释以(yǐ)及(jí)文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释

  本(běn)文整理了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译和(hé)文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文

  有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);

  益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信(xìn)。

  放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振德(dé)之。

  ’圣人(rén)之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之不(bù)易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财(cái)谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪(wěi);

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同(tóng),则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。

  子(zi)比而同之,是乱天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国(guó)家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了(le),我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确是贤德(dé)的君主(zhǔ);

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是损害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别(bié)人,使用体力的人被人统治;

  被人(rén)统治的(de)人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山(shān)野(yě)沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中(zhōng);

  掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样(yàng)一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人(rén)之间应有(yǒu)的(de)关系的道理教给(gěi)百姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚(chéng)信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们(men)施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地(dì)种不(bù)好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人叫做惠(huì),教(jiào)导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大(dà),只有(yǒu)尧能(néng)效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语(yǔ)言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君主之道(dào)的人啊(a)!崇高啊(a),有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了(le)!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子的(de)学说,市价就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数(shù)量(liàng)相同价(jià)钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不一致(zhì),是物品(pǐn)的(de)本性(xìng)决定的(de)。

  有的相差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同起来(lái),这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋(xié)子和制作(zuò)精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人(rén)们难道会去(qù)做精细的鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办法去(qù)做,便是(shì)彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简(jiǎn)介

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要(yào)求,划给(gěi)他一块可(kě)以耕种的(de)土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚(shèn)好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着(zhe)农(nóng)具从宋国来(lái)到滕国拜(bài)许行为(wèi)师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家(jiā)学派的(de)忠实(shí)信徒(tú)。

  同(tóng)年(nián)孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食。

  他(tā)以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也从事(shì)手工业(yè)生产,他还(hái)意识到(dào)市场(chǎng)货(huò)物(wù)交换的(de)重要作用,并对物价方面有较深(shēn)入(rù)的研究、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨(jù)大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居(jū))。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国(guó)时期儒家代表人物。

  著有《太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位孟(mèng)子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负(fù)来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于人(rén)者食(shí)人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之(zhī)江;然(rán)后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究(jiū)神(shén)农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物(wù),靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背了农具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放(fàng)弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的(de)东西而向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自(zì)己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一(yī)定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道(dào)路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八(bā)年(nián),多(duō)次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,可(kě)以吗(ma)?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的学说(shuō)。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农(nóng)具(jù)。

  13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养(yǎng):供养自(zì)己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君之道。太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位p>

  38、巍巍乎(hū):高大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介(jiè)

  孟子(约公元前372年(nián)到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。

  战国时期(qī)著名(míng)哲学家(jiā)、思(sī)想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位

评论

5+2=