绿茶通用站群绿茶通用站群

欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好

欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的(de)人欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好n>反而常(cháng)被所溺爱(ài)的人或事困扰的。

  关于祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸(huò)患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),而智勇多(duō)困于所溺翻译的(de)而,而智勇多困(kùn)于所溺是什么(me)意思等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常(chá欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好ng)被(bèi)所溺爱的人或事(shì)困扰。

  出(chū)自《五代(dài)史(shǐ)伶官传(chuán)序》:“故方(fāng)其盛(shèng)也,举天下之(zhī)豪杰莫能与之争;

  及(jí)其衰也(yě),数十(shí)伶人困(kùn)之,而身死国(guó)灭,为天下笑。

  夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因(yīn)此(cǐ),当庄宗强盛的时(shí)候,普天下(xià)的豪杰,都不能跟他抗争(zhēng);

  等(děng)到他(tā)衰败的时候(hòu),几(jǐ)十个伶人围(wéi)困他,就(jiù)自己(jǐ)丧命,国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可(kě)见祸(huò)患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人(rén)反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰,难(nán)道只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代(dài)史伶官(guān)传序》是宋代文学家欧阳修创(chuàng)作的一篇史论。

  此(cǐ)文通过对(duì)五(wǔ)代(dài)时期(qī)的后唐(táng)盛衰过程的(de)具体分析,推(tuī)论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰败亡不由天命而(ér)取决于“人(rén)事”,借以告诫当(dāng)时北宋王(wáng)朝执政者(zhě)要(yào)吸(xī)取历史(shǐ)教训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之(zhī)理,决定于人事(shì)。

  然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄(zhuāng)宗由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的(de)过程,以(yǐ)史(shǐ)实具体论证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功时(shí)意气之盛(shèng),再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿(dùn)挫多(duō)姿,感染(rǎn)力很强,成为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好

评论

5+2=