绿茶通用站群绿茶通用站群

圆与直线相切公式,圆的面积公式和周长公式

圆与直线相切公式,圆的面积公式和周长公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  圆与直线相切公式,圆的面积公式和周长公式译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不(bù)足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。圆与直线相切公式,圆的面积公式和周长公式p>

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 圆与直线相切公式,圆的面积公式和周长公式

评论

5+2=