绿茶通用站群绿茶通用站群

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(c府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀hǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的(de)内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

评论

5+2=