绿茶通用站群绿茶通用站群

画的作者是谁 画的作者是高鼎吗

画的作者是谁 画的作者是高鼎吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能画的作者是谁 画的作者是高鼎吗明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。画的作者是谁 画的作者是高鼎吗p>

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书(shū)司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是画的作者是谁 画的作者是高鼎吗(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 画的作者是谁 画的作者是高鼎吗

评论

5+2=