绿茶通用站群绿茶通用站群

已婚女性英文称呼,女性英文称呼

已婚女性英文称呼,女性英文称呼 写作手法比喻和比拟怎么区分的,比喻写作手法的作用

  写作(zuò)手(shǒu)法比喻和比拟(nǐ)怎么区分的,比(bǐ)喻写作手(shǒu)法的作用是比喻(yù)就(jiù)是将彼(bǐ)物(wù)比此物(wù),二(èr)者具有相似性的。

已婚女性英文称呼,女性英文称呼

  关于写(xiě)作手法比喻和(hé)比拟怎(zěn)么区分的,比喻(yù)写作手法的作(zuò)用以及写作手法比喻和(hé)比(bǐ)拟怎(zěn)么区(qū)分的(de),比拟是写作手(shǒu)法吗(ma),比喻写作手法的作(zuò)用,比喻(yù)的写作(zuò)方法,比(bǐ)喻(yù)算(suàn)写作手法等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

写(xiě)作(zuò)手法比喻和比拟怎么区分的,比喻(yù)写作手法(fǎ)的作用

  比喻就是将彼物(wù)比此物,二者具有相似性(xìng)。

  拟人(rén)就是把(bǎ)事物人(rén)格化,将本来不具备人(rén)动作和感(gǎn)情(qíng)的事物变成和人一样具(jù)有(yǒu)动作和感情的样(yàng)子。

二者区别

  1.本体的表(biǎo)现形式不同(tóng)。

  比喻的(de)本体可出(chū)现可不出(chū)现,比拟的本(běn)体必须(xū)出(chū)现(xiàn)。

已婚女性英文称呼,女性英文称呼>  2.喻体是具体的事物,可(kě)以确认。

  拟(nǐ)体不是具(jù)体事(shì)物,不能确认(rèn)。

  3.修辞目的不同。

  比喻的目(mù)的(de)偏重(zhòng)于帮助读者认识或明白某种事(shì)物。

  比(bǐ)拟的目的侧(cè)重于(yú)抒(shū)发某种情感,使读者受到感染,进而产(chǎn)生某种(zhǒng)感情。

比喻(yù)与拟人例子

  比(bǐ)喻

  就是将(jiāng)彼物比此物(wù),二者具有相似性。

  例如:天上的白(bái)云像(xiàng)棉花(huā)。

  很(hěn)显然,这个例子是(shì)比喻句,因为这个句子有本(běn)体(tǐ)“白云”、喻体“棉(mián)花”和(hé)比喻词“像”。

  通过(guò)例子(zi),可以(yǐ)知道(dào)判断(duàn)一(yī)个句子是不是(shì)比喻(yù)句,不是出现“好像”“好似”“仿佛”“像”等词语就是(shì)比喻句了,而是要(yào)有本体、喻体。

  拟(nǐ)人

  就是(shì)把(bǎ)事(shì)物(wù)人格化(huà),将本来不具备(bèi)人动作和感情的事物变成和人一样具有(yǒu)动(dòn已婚女性英文称呼,女性英文称呼g)作和感(gǎn)情的(de)样子(zi)。

  拟人(rén)就是(shì)把物(wù)当人写,赋予物(wù)以(yǐ)人的(de)动作行为或(huò)思想情感。

  如:小草偷偷地从土里钻(zuān)出来(lái),嫩嫩的,绿(lǜ)绿(lǜ)的。

  这个(gè)句子就是采用(yòng)拟人的修辞手(shǒu)法,一个“钻”更(gèng)加形(xíng)象生动地展现(xiàn)了小草旺盛(shèng)的生(shēng)命力。

常(cháng)见写作手法

  夸(kuā)张、对比、比(bǐ)喻(yù)、拟人、悬(xuán)念、照应(yīng)、联想、想象(xiàng)、抑扬结合、点面(miàn)结合、动静结合(hé)、叙议(yì)结合、情景(jǐng)交融(róng)、衬托(tuō)对(duì)比、伏笔(bǐ)照应(yīng)、托物(wù)言志(zhì)、白描细(xì)描、铺垫悬(xuán)念、正(zhèng)面侧面比(bǐ)喻象(xiàng)征(zhēng)、借古讽今(jīn)、卒章显志(zhì)、承上启(qǐ)下、开(kāi)门见山(shān)、烘托、渲染、动(dòng)静相衬、虚实(shí)相生、实(shí)写与虚写、托物(wù)寓意、咏物抒情(qíng)等(děng)。

作文中常(cháng)见(jiàn)的比喻(yù)和(hé)比拟修(xiū)辞(cí)手法(fǎ)的(de)区别

    导语:比喻(yù)和比拟(nǐ),都是加强(qiáng)语言形象性的修(xiū)辞(cí)手(shǒu)段,但它(tā)们(men)是两(liǎng)种不同的修辞(cí)方(fāng)式。

  下面是我整理的作(zuò)文(wén)中常见的比喻和(hé)比拟修辞(cí)手法的区(qū)别的(de)相(xiāng)关内容,欢迎阅读。

  

     比拟是物的(de)人化或(huò)人的物化或把甲物拟(nǐ)作乙物,具有思想的跳跃性(xìng),能使读者展开(kāi)想象的翅(chì)膀(bǎng),捕(bǔ)捉它(tā)的意境,体味它的深意。

  

     比拟分为(wèi)拟人和拟物。

  

     比拟离不(bù)开(kāi)联(lián)想和想象(xiàng)。

  

     比拟是根据本体事物和拟作事物之间的可拟性,借助联(lián)想和想象而形成的(de)辞格,因此联想(xiǎng)是通(tōng)向(xiàng)比拟的桥(qiáo)梁,想象(xiàng)是比拟的翅膀。

  

     比(bǐ)拟具(jù)有很(hěn)强(qiáng)的感情色彩,是(shì)作者用自己自然流露的强烈感情去感(gǎn)染(rǎn)读(dú)者(zhě)的一(yī)种(zhǒng)辞格。

  

     比拟句:就(jiù)是(shì)借助丰(fēng)富灶(zào)凯的想像,把物当成人来写,或把(bǎ)人当成物来(lái)写,或把甲物当成乙(yǐ)物来写。

  

     比喻:比喻 就是打比(bǐ)方,是(shì)用本质(zhì)不同(tóng)而又有相似点(diǎn)的事物描绘(huì)事物或说(shuō)明道理的(de)辞格。

  

     拟人:把事物人格化,把本来不具备人的一些动作和感情的(de)事物变成和(hé)人一样的(de)。

  

     拟(nǐ)人就包括在比拟之(zhī)中。

  

     比喻(yù)与比拟的性质(zhì)不同、作用不同(tóng).比喻(yù)是用(yòng)与本体事(shì)物有相似点的另(lìng)一事(shì)物作比也(yě)就是打比方(fāng);一定得有(yǒu)相(xiāng)似点,通过相衡辩袜似点使(shǐ)本体同喻(yù)体联(lián)系起来,唤起人们的联想,使人更具体(tǐ)地惑知事物。

  比拟即模(mó)拟(nǐ),它是(shì)用(yòng)乙事物具有(yǒu)的特性(包(bāo)括称渭(wèi)、动作、行为等(děng))写甲事物,或者说是(shì)把乙(yǐ)事物的特性强加(jiā)于甲事物。

  乙事物般是(shì)有生命力的,能活(huó)动,有感情(qíng)的(de);它比甲事物(wù)具体实(shí)在,于(yú)是本来(lái)较抽象、不太实在的事物变得具体(tǐ)实在了,当然(rán)就增(zēng)添了语言的生动性。

  

     总结:由咐激此可(kě)见(jiàn),比喻(yù)强调的是甲乙两(liǎng)物的(de)相似性,而比拟却(què)是利(lì)用它们(men)之间的不同特性,使两体融为(wèi)一体,这是区别比喻和比拟(nǐ)最重要的标(biāo)志。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 已婚女性英文称呼,女性英文称呼

评论

5+2=