绿茶通用站群绿茶通用站群

光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米

光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏武子遗(yí)妾的(de)父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信(xìn)也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米

评论

5+2=