绿茶通用站群绿茶通用站群

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 比尔·盖茨:危机不分国界,我们必须致力于跨国合作,携手应对

  26日,在北(běi)京举行的中关(guān)村(cūn)论坛全体会议上,比尔·盖茨进行了(le)“创新与合作:人类共享未(wèi)来的(de)希望”的演讲。他表示,今年论坛的主题可谓恰逢(féng)其时。“共享未来”这(zhè)个前(qián)几(jǐ)年(nián)先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案还难(nán)以(yǐ)产生共鸣(míng)的想法(fǎ),如(rú)今已是不容否认的事(shì)实(shí)。因为(wèi),我们每个人(ré先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案n)正身处其(qí)中。

  他指(zhǐ)出,新冠疫(yì)情至今已在150多个国(guó)家和地区(qū)造成超过2000万人死亡。祸不(bù)单行,它(tā)还带来了(le)严重的次生灾害。首先,全球经济遭到重创,预计到(dào)2024年,新冠疫情造(zào)成的经(jīng)济损失将超过14万亿美元。虽然新冠疫情(qíng)的(de)迅猛之势让人猝(cù)不及防,但人类(lèi)以前(qián)所未有(yǒu)的速度(dù)研发(fā)出了(le)疫(yì)苗,挽(wǎn)救了(le)超过2000万生(shēng)命。

  展望人类的共(gòng)同未(wèi)来,比尔·盖茨认为,危(wēi)机不分国界,我们需要基于创(chuàng)新、跨国合作(zuò)做出全面(miàn)而广泛的(de)应对。

  他(tā)在演(yǎn)讲(jiǎng)中提(tí)到,中国在过去15年来一直(zhí)是盖(gài)茨基金会重要(yào)的(de)合作伙伴(bàn)。中国拥有(yǒu)令人瞩目的经验与专长,一直致力于对(duì)科技创(chuàng)新的(de)投入(rù)。中国(guó)将(jiāng)能够通过分享其科技成果与成功(gōng)经验为世界(jiè)做(zuò)出独特的贡献。

  最后,比尔·盖茨表示,“我有信心,我们将在多(duō)重挑战下重整旗鼓、在下一次全(quán)球大流行给世(shì)界(jiè)造(zào)成悲剧之(zhī)前防患于未(wèi)然,并携(xié)手创造一个造福全(quán)人类的共享未来。”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=