绿茶通用站群绿茶通用站群

北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?

北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qián北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?g)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 北京北站属于哪个区 北京北站在地铁几号线?

评论

5+2=