绿茶通用站群绿茶通用站群

一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者

一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗(luó)隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇小品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者),越(yuè)妇(fù)言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文(wén),古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞(cí)犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口(kǒu),表达对封建官(guān)僚的讽(fěng)刺之(zhī)意,具有强烈的批(pī)判精神。

越(yuè)妇言文(wén)言文翻译

  买臣(chén)之贵也,不(bù)忍其(qí)去(qù)妻(qī),筑室以居之(zhī),分衣食以活之(zhī),亦仁者(zhě)之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志,何尝不言通达(dá)后以匡国致君为己任,以安民济物为心(xīn)期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁子左右者(zhě),亦有(yǒu)年(nián)矣(yǐ),翁(wēng)子果通(tōng)达矣。

  天(tiān)子疏爵(jué)以命之一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者,衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而(ér)向(xiàng)所言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也。

  又(yòu)安可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的(de)时候,没(méi)有痛(tòng)恨他的前(qián)妻,建(jiàn)房子让(ràng)她居住(zhù),分(fēn)衣(yī)服食物让她生存(cún),这也是(shì)仁爱(ài)之(zhī)人的心(xīn)意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣(chén)的身边侍(shì)从(cóng)说:“我在(zài)朱买臣的跟前(qián)做这做(zuò)那,好多年了。

  每(měi)次想到忍(rěn)饥挨冻勤(qín)勉苦读的(de)时候(hòu),看(kàn)见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运(yùn)亨通以(yǐ)后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把安抚平民(mín)救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好(hǎo)多年了,买臣果然官(guān)运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从前所说的(de)话,了无声息再也(yě)听不(bù)到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情(qíng)使他这样吗(ma)?抑(yì)或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来(lái),他只是(shì)在一个妇(fù)人面(miàn)前夸耀就满(mǎn)足了,其他的没(méi)有发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而(ér)死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指汉武帝(dì)时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此处为使动(dòng)用(yòng)法。

  活:养(yǎng)活(huó)。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思(sī)是为(wèi)人妻(qī)。

  翁(wēng)子:古代妇(fù)女(nǚ)称(chēng)丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉(wǎn)称(chēng)呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登(dēng)镇)人(rén),唐代诗(shī)人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大(dà)中十三年(公元859年(nián))底至(zhì)京师(shī),应进士试,历七年不(bù)第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断(duàn)断续续考了几(jǐ)年,总共考了十多(duō)次(cì),自称“十二三年(nián)就试(shì)期”,最终(zhōng)还(hái)是铩(shā)羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光(guāng)启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘(táng)令、司勋郎中、给(gěi)事中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵(guì)了(le),不忍心看(kàn)到(dào)他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子让她居住,给(gěi)衣食(shí)让她活(huó)命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他的(de)前(qián)妻对他(tā)的近侍说(shuō):“(以前)我(wǒ)李和(作(zuò)为妻子(zi))为老爷做家(jiā)务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不(bù)说得(dé)志后(hòu),要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己(jǐ)任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他,让他(tā)穿着锦绣官服并(bìng)且白(bái)天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无(wú)事使他(tā)这样呢(ne)?还(hái)是他急于享(xiǎng)受富贵没有空闲去(qù)考(kǎo)虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来(lái),向(xiàng)一妇(fù)人(rén)夸耀自(zì)己,是达到目的了(le);其(qí)他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗(chán)书》中(zhōng)的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太守。

  朱买臣(chén)年轻(qīng)时家贫,其妻(qī)离(lí)他(tā)而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫察(chá)液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前(qián)妻(qī)自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故事是用来赞(zàn)美朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在(zài)本文中,朱买(mǎi)臣却(què)成(chéng)了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到(dào)富(fù)贵就只贪图享受,不(bù)思匡国安民了(le)。

  越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作(zuò)的(de)一篇小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译(yì),越妇言原文,《越(yuè)妇(fù)言》,越女(nǚ)词译文,古(gǔ)代小(xiǎo)品文(wén)鉴赏辞(cí)典(diǎn)越(yuè)妇(fù)言(yán)翻译等问题(tí),小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对(duì)封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强烈的(de)批判精神(shén)。

越(yuè)妇言文(wén)言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居之,分(fēn)衣(yī)食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝不(bù)言(yán)通达(dá)后以匡国致(zhì)君为己任(rèn),以安(ān)民(mín)济(jì)物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子左(zuǒ)右者,亦有年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦(yì)极矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜于(yú)一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气而(ér)死。

  译文(wén):朱买(mǎi)臣地(dì)位(wèi)变高的(de)时候,没有痛恨他的(de)前妻,建房子让她居(jū)住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻(qī)对(duì)朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次(cì)想到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候(hòu),看见买臣的志(zhì)向,何尝(cháng)不(bù)曾说过官运(yùn)亨通以后,把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅助国君作为(wèi)自己的使(shǐ)命,把安抚平(píng)民救济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离(lí)开(kāi)买臣也(yě)好多年了,买臣(chén)果然(rán)官运亨通了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这(zhè)也(yě)达到顶(dǐng)点了(le)。

  但他从前(qián)所说的(de)话,了无声息再也听不(bù)到(dào)了。

  难(nán)道是天下(xià)没(méi)有(yǒu)处(chù)理的事情(qíng)使他这样(yàng)吗?抑或(huò)是急于求富贵而没有时间考虑(lǜ)呢(ne)?依我看来(lái),他只是在一个妇(fù)人(rén)面前夸(kuā)耀就满(mǎn)足了,其他(tā)的没有发现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年了。

  通达(dá):做高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成(chéng)为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心(xīn)期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵(jué)位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙(zhè)江富(fù)阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年(nián))底至京师,应(yīng)进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断续续考(kǎo)了(le)几(jǐ)年,总(zǒng)共考了十多次,自称“十二(èr)三年(nián)就试期”,最(zuì)终还是铩羽(yǔ)而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归(guī)乡(xiāng)依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻译(yì)

  越(yuè)妇言(yán)原(yuán)文及翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了(le),不忍(rěn)心(xīn)看(kàn)到他的前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做(zuò)房子让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也是(shì)“仁(rén)者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的(de)前(qián)妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷(yé)做家务事,有些年了(le)。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦的时(shí)候,看(kàn)见老爷表达(dá)志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣(shèng)明为己任(rèn),以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济(jì)人(rén)民为心愿(yuàn)呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右(yòu),也有些(xiē)年了,老爷(yé)果然得志(zhì)了。

  天(tiān)子赐(cì)给(gěi)他爵位并(bìng)且(qiě)任(rèn)用他(tā),让他穿着(zhe)锦绣官服(fú)并且白天返回故乡,这种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再(zài)听说了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是他(tā)急于享受富贵(guì)没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以我看来(lái),向(xiàng)一(yī)妇人(rén)夸耀自己,是(shì)达到目的(de)了(le);其他(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物呢!”于(yú)是(shì)自(zì)缢而死。

  《越妇(fù)言》是《谗(chán)书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇(fù)。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液,便接(jiē)到官署,住(zhù)在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事是用(yòng)来赞美(měi)朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵(guì)就只(zhǐ)贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了(le)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者

评论

5+2=