绿茶通用站群绿茶通用站群

古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读

古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译(yì)是“而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺(nì)爱的人(rén)或事困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻(fān)译以及祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸(huò)患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,而智勇多困于所溺翻(fān)译的而,而智(zhì)勇古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)是什么意思等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译

  “而智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的(de)人反而常被所溺爱(ài)的(de)人(rén)或事困扰。

  出自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方(fāng)其盛也(yě),举天(tiān)下之豪杰莫能与(yǔ)之(zhī)争;

  及其衰也,数十伶人困之(zhī),而身死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫祸(huò)患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺(nì),岂独(dú)伶人也哉!作《伶官(guān)传(chuán)》。

  ”古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读译(yì)文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的(de)豪杰,都不能跟他(tā)抗争;

  等(děng)到他(tā)衰败的时候,几十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自己丧命(mìng),国家灭亡(wáng),被天下人(rén)讥笑。

  可(kě)见祸患常常是由(yóu)微小的事(shì)情积累而(ér)成(chéng)的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢(gǎn)的人(rén)反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才(cái)会(huì)这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官(guān)传序》是宋代文学家欧(ōu)阳修(xiū)创作的一篇史论。

  此文通过(guò)对五代时(shí)期(qī)的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸(huò)患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借(jiè)以告(gào)诫当(dāng)时北宋王(wáng)朝执政者(zhě)要吸(xī)取(qǔ)历史(shǐ)教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文(wén)章开门(mén)见山,提出(chū)全文主旨:盛衰之(zhī)理(lǐ),决(jué)定于人(rén)事。

  然后便(biàn)从“人事”下笔(bǐ),叙述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛(shèng)转(zhuǎn)衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比(bǐ)论证的(de)方法(fǎ),先极(jí)赞(zàn)庄宗成功(gōng)时(shí)意气之盛,再叹其失败(bài)时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照(zhào),强烈(liè)感人,最后(hòu)再(zài)辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说服力(lì)。

  全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿,感染力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 古代陇西成纪是现在的哪里,陇西成纪怎么读

评论

5+2=