绿茶通用站群绿茶通用站群

获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗

获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐创作的(de)一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇(fù)言原文,《越妇言(yán)》,越(yuè)女词译文,古代小品文(wén)鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以下知识:

获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗="text-align: center;">

越妇(fù)言文(wén)言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺之意(yì),具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻(qī),筑室以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之近侍(shì)曰:“吾(wú)秉(bǐng)箕帚于翁子(zi)左(zuǒ)右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通(tōng)达后(hòu)以匡国致君为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子左右者,亦(yì)有年(nián)矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵(jué)以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四(sì)方无事使之(zhī)然耶?岂急于富贵(guì)未假度者耶?以吾(wú)观(guān)之(zhī),矜于一妇人(rén),则可矣(yǐ),其他(tā)未之见也。

  又(yòu)安可食(shí)其(qí)食(shí)!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高(gāo)的时候(hòu),没有(yǒu)痛(tòng)恨他的前妻(qī),建房子让她居(jū)住,分衣服食物让她(tā)生存,这也是仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买(mǎi)臣的跟(gēn)前做这做那,好多(duō)年了(le)。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把安抚平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多(duō)年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任(rèn)用(yòng)他,让他衣(yī)锦还乡,这也达到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处(chù)理的事情使他这样吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在一个妇(fù)人面前(qián)夸耀就满足了,其(qí)他的(de)没(méi)有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物(wù)呢?”于是(shì)自缢(yì)而(ér)死(sǐ)。

注释(shì)

  越(yuè)妇(fù),指汉武(wǔ)帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越国(guó),故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子(zi):古代妇(fù)女称丈夫(fū)的(de)父亲为(wèi)翁,翁(wēng)子(zi)是对丈(zhàng)夫的委婉(wǎn)称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡正(zhèng)国家(jiā)。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为圣明(míng)的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者(zhě)介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙(zhè)江富阳市新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士(shì)试,历七(qī)年不第(dì)。

  咸通八年(nián)(公元867年(nián))乃自编其(qí)文(wén)为(wèi)《谗书》,益为(wèi)统治(zhì)阶(jiē)级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书(shū)虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了(le)十(shí)多次,自称(chēng)“十二三年就试期”,最终还是铩(shā)羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐居九华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时(shí)归(guī)乡(xiāng)依吴越王钱镠,历任(rèn)钱(qián)塘(táng)令、司勋郎中、给事(shì)中等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三(sān)年)去世(shì),享年(nián)77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不(bù)忍心看(kàn)到他(tā)的前妻(生活(huó)贫困),就做房(fáng)子让她居住,给衣食让(ràng)她活命(mìng)。

  这(zhè)也是(shì)“仁(rén)者之心”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的前(qián)妻对他(tā)的近侍说:“(以(yǐ)前)我(wǒ)李和(作为(wèi)妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的(de)时候,看见老爷表达志(zhì)愿时(shí),何尝(cháng)不说得(dé)志(zhì)后(hòu),要(yào)以匡正国家,使君圣明为(wèi)己(jǐ)任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离(lí)开老(lǎo)爷左右,也有(yǒu)些年了(le),老爷(yé)果然得志了。

  天子(zi)赐给(gěi)他爵位并且(qiě)任(rèn)用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也(yě)到(dào)极点了(le)。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家(jiā)、安(ān)抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来(lái),向一妇人夸(kuā)耀自己,是达到目(mù)的了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他的食物呢!”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中(zhōng)的一(yī)篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣(róng)归(guī)故乡,路上见到他的前妻(qī)和(hé)前妻的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个故事是(shì)用来赞(zàn)美朱买臣的(de)。

  但在本(běn)文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了。

  越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》是《越妇言(yán)》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品(pǐn)文(wén)的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原文(wén),《越妇言》,越女词(cí)译文(wén),古代小品文(wén)鉴赏(shǎng)辞典越妇言(yán)翻译等问题,小编将为你整理以下知识:获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗

越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对(duì)封建(jiàn)官僚的(de)讽刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈(liè)的批判精神。

越妇言文(wén)言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦(yì)仁者(zhě)之心(xīn)也(yě)。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于买(mǎi)臣(chén)之近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝不(bù)言通(tōng)达后(hòu)以(yǐ)匡国致君(jūn)为己任,以安民济物(wù)为心期(qī)。

  而吾不幸(xìng)离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富(fù)贵(guì)未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者(zhě)耶(yé)?以吾观(guān)之(zhī),矜于(yú)一妇(fù)人,则(zé)可矣,其(qí)他未之见(jiàn)也。

  又安可食(shí)其(qí)食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买臣地位变高的(de)时(shí)候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建(jiàn)房子(zi)让她居住,分(fēn)衣(yī)服食物(wù)让她生存,这(zhè)也(yě)是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣(chén)的跟前(qián)做这做那,好多年了(le)。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的(de)时候,看(kàn)见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运亨通以(yǐ)后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的(de)使(shǐ)命(mìng),把安抚(fǔ)平民救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不(bù)幸离开买(mǎi)臣(chén)也好多年(nián)了,买臣(chén)果(guǒ)然官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话(huà),了无声(shēng)息再也(yě)听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理(lǐ)的事(shì)情(qíng)使他这样(yàng)吗(ma)?抑(yì)或是急(jí)于(yú)求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人面(miàn)前(qián)夸耀就满足了,其(qí)他的(de)没(méi)有(yǒu)发现能做什么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他(tā)的食物(wù)呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈(zhàng)夫的父亲为(wèi)翁,翁(wēng)子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有(yǒu)年矣:有(yǒu)些年(nián)了,好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君(jūn):使君尊(zūn)贵,即辅佐国君(jūn),使其成为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里(lǐ)指人(rén)。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗(shī)人(rén)。

  生(shēng)于公元833年(太和(hé)七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七(qī)年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎恶(è),所以(yǐ)罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断续(xù)续(xù)考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱隐居(jū)九华(huá)山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘(táng)令、司勋郎(láng)中(zhōng)、给(gěi)事中等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译

  越妇言(yán)原文及(jí)翻译(yì)如下(xià):

  朱买(mǎi)臣显贵(guì)了,不忍心看到他(tā)的(de)前妻(生活贫困),就(jiù)做房子(zi)让她居住,给衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他(tā)的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前(qián))我(wǒ)李和(hé)(作为妻子(zi))为老爷做家务事(shì),有些年了。

  每当(dāng)想起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见老爷表(biǎo)达志愿(yuàn)时,何尝不说得志(zhì)后,要以匡正(zhèng)国家(jiā),使君圣明为己任,以(yǐ)安(ān)抚百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷果然(rán)得志了。

  天子(zi)赐给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿着锦绣官服(fú)并且白天返回(huí)故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的(de)话,却(què)没(méi)有再听说了(le)。

  是天下无(wú)事使他这样(yàng)呢?还是他急于享(xiǎng)受(shòu)富贵没(méi)有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀(yào)自己(jǐ),是(shì)达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事)却没有见到(dào)。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能吃他的食(shí)物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称(chēng)越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他的前妻和(hé)前妻(qī)的后夫察(chá)液,便接到官署,住(zhù)在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个故事是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本(běn)文中,朱买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺他(tā)一(yī)旦得到(dào)富(fù)贵就只贪图享受,不思匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗

评论

5+2=