绿茶通用站群绿茶通用站群

为什么风流女人看指甲

为什么风流女人看指甲 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常积于忽微而智勇多(duō)困为什么风流女人看指甲于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译(yì):聪(cōng)明(míng)勇(yǒng)敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事(shì)困扰的。

  关(guān)于祸患常积于忽(hū)微而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译(yì)以(yǐ为什么风流女人看指甲)及祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)患常积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的而,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)是(shì)什(shé为什么风流女人看指甲n)么意思等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译

  “而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的(de)人或事(shì)困扰(rǎo)。

  出自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天(tiān)下之(zhī)豪杰莫(mò)能与之争(zhēng);

  及其(qí)衰也(yě),数十伶(líng)人困之,而身(shēn)死国灭,为天下(xià)笑(xiào)。

  夫祸(huò)患常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶(líng)人也(yě)哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他(tā)衰败的(de)时候,几十(shí)个伶人(rén)围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸(huò)患常常是由微(wēi)小(xiǎo)的事(shì)情积累而成的,聪明(míng)勇敢的(de)人反(fǎn)而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困扰,难(nán)道(dào)只有宠(chǒng)爱伶人才(cái)会这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序(xù)》是宋代文学(xué)家(jiā)欧阳修创作的一篇史论。

  此文(wén)通(tōng)过对五代(dài)时期的后唐(táng)盛衰(shuāi)过(guò)程的具体分(fēn)析,推(tuī)论出:“忧劳可(kě)以兴国(guó),逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而取(qǔ)决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政(zhèng)者(zhě)要吸取历史教训,居安(ān)思危,防(fáng)微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文(wén)主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。

  然后便从“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主(zhǔ)旨。

  具体写法上(shàng),采用先扬后抑和对(duì)比论证的方(fāng)法(fǎ),先极赞庄(zhuāng)宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败(bài)时形(xíng)势(shì)之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后(hòu)对(duì)照,强烈感人,最(zuì)后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章说服力(lì)。

  全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结(jié)合,笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染力(lì)很强,成(chéng)为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 为什么风流女人看指甲

评论

5+2=