绿茶通用站群绿茶通用站群

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光(guāng)好学文(wén)言文翻译(yì)及注释,司(sī)马(mǎ)光好学(xué)文言文翻译及原文是(shì)司马光幼(yòu)年时(shí),担心自己记(jì)诵诗(shī)书以(yǐ)备应答的能力不如别人,所以大家在一起(qǐ)学(xué)习讨论时,别的(de)兄弟会(huì)背诵了,就去玩耍休息;(司(sī)马(mǎ)光却)独自留(liú)下来,专心刻苦地读书,一直到能够背的烂(làn)熟于心(xīn)为止(zhǐ)的。

  关于司马(mǎ)光(guāng)好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文(wén)翻译及(jí)原文以(yǐ)及司马(mǎ)光好学文言文翻译及(jí)注(zhù)释,司马光好学(xué)文言(yán)文翻译阅(yuè)读答案,司马光好学文(wén)言文翻译及原文(wén),司马(mǎ)光好学文言文翻(fān)译启示,司(sī)马(mǎ)光(guāng)好学文(wén)言文翻译及答案等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

司(sī)马(mǎ)光(guāng)好(hǎo)学(xué)文言文翻(fān)译及注释,司(sī)马光好学文言文翻译及原文

  司马光幼年时(shí),担心(xīn)自己记诵(sòng)诗书以备应(yīng)答的能力不如(rú)别人,所以(yǐ)大家在一起学(xué)习讨(tǎo)论时,别的兄弟会背诵(sòng)了,就去(qù)玩耍(shuǎ)休息;

  (司马(mǎ)光却)独自留下来,专心刻苦(kǔ)地读书,一(yī)直(zhí)到能司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文(néng)够背的烂熟于心为止。

  (因为(wèi))读书时(shí)下(xià)的工(gōng)夫多(duō),收获大(dà),(所以(yǐ))他所(suǒ)精读和背诵(sòng)过的书,就能(néng)终身不忘。

《司马光(guāng)好(hǎo)学》翻译

  司马光幼年时,担心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力不如(rú)别人(rén),所以大家在(zài)一起学习讨(tǎo)论时,别(司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文bié)的兄弟(dì)会背诵了,就去(qù)玩耍休息;

  (司马光却)独(dú)自留下来,专心刻苦地读书,一直(zhí)到能(néng)够背(bèi)的烂熟于心为止。

  (因为)读书时(shí)下的工夫(fū)多,收获大,(所以)他所精读和背诵(sòng)过(guò)的书,就能终身不忘。

  司马光曾经说:“ 读书不(bù)能不背诵,当你在骑(qí)马走(zǒu)路的(de)时候,在半夜睡不着觉的(de)时候,吟咏读过(guò)的文(wén)章,想想它(tā)的意思,收获(huò)就(jiù)会非常大(dà)! ”

《司马光好学(xué)》原文

  司(sī)马温公幼时,患记问不若人。

  群居讲习,众(zhòng)兄弟既成(chéng)诵,游息矣(yǐ);

  独下帷绝(jué)编,迨能倍诵乃止。

  用力多者收功远(yuǎn),其所精诵,乃(nǎi)终(zhōng)身不忘也。

  温公尝(cháng)言:“书(shū)不可不成诵。

  或在马(mǎ)上,或中夜不寝(qǐn)时,咏(yǒng)其文(wén),思其义,所得多矣。

  ”(选自朱熹编辑(jí)的《三朝名(míng)臣言行(xíng)录》)

《司马光好学(xué)》文言(yán)文(wén)翻译及注释是什么

  一(yī)、《山宴司马光好学》文言文翻译

  司马(mǎ)光幼年时,担心自己记诵诗书以备(bèi)应答的能力不(bù)如别(bié)人(rén)。

  大家在一(yī)起学(xué)习(xí)讨论(lùn)的(de)时候(hòu),别的(de)兄弟都会背(bèi)诵了,就去玩(wán)耍休息。

  司马光却独自留下来,专心刻(kè)苦地读书,直到(dào)能够(gòu)熟练地(dì)背诵为止(zhǐ)。

  下工夫多的人往(wǎng)往收(shōu)获(huò)就大,司(sī)马光所精读(dú)和背诵过的文章,就能(néng)够终(zhōng)生(shēng)不忘。

  司马光曾(céng)经说:“读(dú)书不能不背诵,有时在骑马赶(gǎn)路的时候(hòu),有时在半(bàn)夜睡不着觉的时候,吟诵学过的文(wén)章,思考它的(de)含(hán)义,收获就(jiù)会非(fēi)常大。

  ”

  二(èr)、《司马光(guāng)好学》注(zhù)释

  司马温公:即司马光,他死(sǐ)后被追赠为(wèi)温国公(gōng)。

    

  患:担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài)(dài):等到。

    

  倍诵:背诵。

  倍,同“背”。

    

  尝:曾经。

    

  或:有时。

    

  中夜:半夜。

  

  司马光的其他故事(shì)

  1、制警(jǐng)枕(zhěn)  

  司(sī)马光退(tuì)居洛阳的时候,着(zhe)手写《资治通鉴》,他用圆木做了一(yī)个枕头,取名“警枕”,意(yì)在时刻(kè)警惕自己不要贪睡。

  头枕(zhěn)在这(zhè)样一块圆(yuán)木(mù)头上,进(jìn)人梦乡后,身子只要稍微一(yī)动(dòng),“警枕”就会滚(gǔn)动,将自己惊醒。

  惊醒后的司马光立(lì)即(jí)起床,继续(xù)握笔写书。

    

  2、卖(mài)马(mǎ)  

  司马光在年老的时候(hòu),日子过得(dé)比较紧。

  有(yǒu)一次,家里没(méi)有钱(qián)用(yòng),他吩咐一位老兵(bīng)嫌(xián)旦把他相伴多年的(de)坐骑——一(yī)匹(pǐ)老马牵到市场上卖掉。

  老兵临走时,司马(mǎ)光叮咛道:“这(zhè)匹马曾犯有肺病,要是有人买马(mǎ),你要(yào)据实(shí)告诉人家。

  ”

  老兵私下笑(xiào)他迂(yū)腐,却不能理解他(tā)对(duì)人诚(chéng)实(shí)的用心。

  司马光竟(jìng)然如此(cǐ)真诚,芹唯扰(rǎo)这在一般人看来,简直(zhí)是不可思议的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=