绿茶通用站群绿茶通用站群

科兴是美国的还是中国的

科兴是美国的还是中国的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(q科兴是美国的还是中国的iǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的(de)意思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qi科兴是美国的还是中国的è)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名(míng),是表文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 科兴是美国的还是中国的

评论

5+2=