王于兴师修我戈矛的(de)意思(sī),王于兴师(shī),修我戈矛(máo)怎(zěn)样(yàng)翻译是(shì)“王于兴师(shī),修我戈矛的。
关于王于兴(xīng)师修我(wǒ)戈矛的意思,王于(yú)兴(xīng)师,修(xiū)我(wǒ)戈矛(máo)怎样翻译(yì)以及王于兴(xīng)师修我戈矛的意思(sī),王于兴师修我戈(gē)矛(máo)读音,王于(yú)兴师,修我戈矛怎(zě建军是哪一年n)样(yàng)翻译,王于兴师修我(wǒ)矛(máo)戟怎么读(dú),王于兴(xīng)师,修我(wǒ)矛戟,与子偕作(zuò)!等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知(zhī)识(shí):
王于兴师修(xiū)我戈矛(máo)的(de)意思(sī),王(wáng)于(yú)兴(xīng)师,修我戈矛怎样(yàng)翻译
“王于兴师,修(xiū)我戈矛。
”的(de)意思(sī)是君王发兵(bīng)去交战,修整我那戈与矛。
该句(jù)出自(zì)《秦风(fēng)·无衣(yī)》,全文为:岂曰(yuē)无衣(yī)?与子(zi)同袍。
王于兴师,修(xiū)我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣(yī)?与(yǔ)子同(tóng)泽(zé)。
王于兴师,修我矛(máo)戟。
与子(zi)偕作!岂曰(yuē)无衣(yī)?与子同裳。
王于兴师,修我(wǒ)甲(jiǎ)兵。
与(yǔ)子偕行!译文(wén):谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发(fā)兵去(qù)交战,修整我那戈与矛(máo),杀敌与(yǔ)你同目标。
谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同穿那内衣(yī)。
君王发兵去(qù)交战,修(xiū)整我那(nà)矛与戟,出(chū)发与你(nǐ)在一起。
谁说我们(men)没衣穿(chuān)?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整(zhěng)甲(jiǎ)胄与刀兵,杀敌与你共前(qián)进。
赏析:《秦风·无衣》是中国(guó)古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗(shī)。
这是一首激昂慷慨、同仇(chóu)敌(dí)忾的建军是哪一年战歌,表(biǎo)现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气(qì)和乐观精(jīng)神。
全诗风格矫(jiǎo)健爽朗,采用了重章叠唱(chàng)的形式(shì),抒写将士们在(zài)大敌当前(qián)、兵(bīng)临城下之际,以大局为(wèi)重,与周王室(shì)保持(chí)一致,一(yī)听“王(wáng)于兴师”,磨刀擦枪,舞(wǔ)戈(gē)挥戟,奔(bēn)赴前(qián)线共同(tóng)杀敌的(de)英雄主义气概(gài)和爱(ài)国主义精神。
王于兴(xīng)师,修(xiū)我戈矛,与子(zi)同仇是什么意(yì)思
君王(wáng)发兵去交战,修整(zhěng)我那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同(tóng)目标。
《秦风(fēng)·无衣》先秦(qín):佚名
岂曰无(wú)衣?与子同(tóng)袍。
王于兴师,修我戈矛(máo)。
与子同仇!
岂曰无(wú)衣?与子(zi)同泽。
王(wáng)于兴(xīng)师,修(xiū)我矛戟。
与子偕作(zuò)!
岂曰(yuē)无衣?与子同裳。
王(wáng)于兴师(shī),修我甲兵。
与子偕行!
译文
谁(shuí)说我们没衣穿?与(yǔ)你(nǐ)同穿那长袍。
君王(wáng)发(fā)兵(bīng)去交战,修整我那(nà)戈(gē)与(yǔ)矛,杀敌与你同目标(biāo)。
谁(shuí)说(shuō)我们(men)没衣穿?与你(nǐ)同穿那内衣。
君王发(fā)兵去交战,修(xiū)整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说(shuō)我们没衣穿?与你同(tóng)穿那战裙。
君王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修整甲胄与刀兵,杀(shā)敌与你共前进(jìn)。
扩展资料:
这首诗(shī)充(chōng)满了激昂慷慨、同仇敌忾的(de)气氛。
按其(qí)内(nèi)容,当是一首战歌。
全诗表(biǎo)现了秦(qín)国军民团结互助、共御外侮的高昂(áng)士皮(pí)渣气和乐(lè)观精神,其独(dú)具矫健而爽(shuǎng)朗的风格正是秦茄握运人(rén)爱国主义(yì)精(jīng)神的(de)反映。
由(yóu)于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓(gǔ)舞力量。
据《左传》记载,鲁(lǔ)定公四年(nián)(公元前506年(nián)),吴国军队(duì)攻陷楚(chǔ)国的首府郢(yǐng)都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依(yī)于(yú)庭墙而哭,日夜不绝声,勺(sháo)饮不入口(kǒu),七(qī)日,秦哀公为之赋(fù)《无衣》,九(jiǔ)顿首而坐,秦师乃出(chū)”。
于是(shì)一举(jǔ)击退了(le)吴兵。
诗共(gòng)三章,采用了重叠复沓的形式颤(chàn)梁。
每一章句(jù)数、字数相等,但结构的(de)相同并不意味简单的、机械的重(zhòng)复(fù),而是不断(duàn)递进,有所(suǒ)发(fā)展的。
如首(shǒu)章结句“与(yǔ)子同(tóng)仇”,是情绪方面的,说(shuō)的是他们有共同的敌人(rén)。
二章结句(jù)“与子偕作”,作是起的(de)意思,这才(cái)是行动的开始。
三章结句(jù)“与子(zi)偕行”,行训往,表明(míng)诗中的(de)战士(shì)们将奔(bēn)赴前(qián)线共同杀敌了。
参考资料来源(yuán):百度百(bǎi)科(kē)-国风·秦风·无(wú)衣(yī)
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了