绿茶通用站群绿茶通用站群

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(z最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词hí)到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

评论

5+2=