绿茶通用站群绿茶通用站群

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 随风潜入夜润物细无声的意思形容老师,随风潜入夜润物细无声的意思是什么的短视频

  随风潜入夜润物细无声的(de)意思形容老(lǎo)师,随风潜(qián)入夜润物细无(wú)声的意思是什(shén)么(me)的短(duǎn)视频是原文好雨知时节,当(dāng)春乃发生(shēng)的。

  关于(yú)随(suí)风潜入夜润(rùn)物细无声的意思(sī)形容老师,随风(fēng)潜入夜润(rùn)物(wù)细无声的意思是什么的短视频以及随(suí)风潜(qián)入夜润物细(xì)无声的意思(sī)形容老师(shī),春(chūn)夜喜(xǐ)雨中(zhōng)随风潜(qián)入夜润物细无声的意思,随风潜入夜润物细(xì)无声的(de)意(yì)思是什么的短视频,随风(fēng)潜入夜润物细无声的意思赞(zàn)美谁的,随风潜入夜润物细无声的意思(sī)和(hé)体会等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

随风潜(qián)入夜润(rùn)物细无声的意思形容老师,随(suí)风潜入夜润物细无声的意(yì)思是什(shén)么的短(duǎn)视(shì)频

  原(yuán)文(wén)

  好雨(yǔ)知时节,当春乃发生。

  随风潜入夜,润物细(xì)无声。

  野径云俱黑,江船火独明。

  晓看红湿处,花(huā)重锦官城。

注释

  好(hǎo)雨(yǔ):指春雨,及(jí)时的(de)雨(yǔ)。

  乃:就。

  发生:催发植物生长,萌发(fā)生长。

  潜:暗暗地,静悄(qiāo)悄地。

  润物:使植物受到(dào)雨水的滋养。

  野径:田野间的(de)小(xiǎo)路。

  俱:全,都(dōu)。

  江船(chuán):江面上的渔船。

  独(dú):独自,只有。

  晓:清(qīng)晨。

  红(hóng)湿处:指带(dài)有雨水的红花的地方。

  花(huā)重(zhong)(第四声(shēng)):花因沾(zhān)着雨(yǔ)水,显(xiǎn)得饱满(mǎn)沉重的样子。

  锦(jǐn)官城: 故址(zhǐ)在今成都(dōu)市南(nán),亦称锦城。

  三国蜀(shǔ)汉管(guǎn)理(lǐ)织(zhī)锦之官驻此,故名。

  后人又用作(zuò)成(chéng)都的别称。

  也代成都(dōu)。

作(zuò)者简介

  杜甫(712-770),字子美(měi),自号少陵野(先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案yě)老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉(hàn)族,河(hé)南府巩县(xiàn)(今河南省巩义市)人,唐代伟大的(de)现实主义诗人(rén),杜甫被(bèi)世人尊为“诗圣”,其诗被称为(wèi)“诗史”。

  杜(dù)甫与(yǔ)李(lǐ)白合称“李杜”,为了跟另外(wài)两(liǎng)位诗人李商隐与杜牧即“小(xiǎo)李杜”区(qū)别开来,杜(dù)甫与(yǔ)李(lǐ)白又合称“大李杜”。

  他(tā)忧(yō先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案u)国忧民,人(rén)格高(gāo)尚,他的约1400余首(shǒu)诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备(bèi)受推崇,影响深远。

  759-766年间曾居(jū)成都(dōu),后世(shì)有杜甫草堂纪念。

赏析

  这是一首描绘春夜(yè)雨景、表现喜(xǐ)悦心情的名作。

  诗中将春夜喜雨拟人化了,诗(shī)人夸(kuā)赞这雨是(shì)“好雨(yǔ)”,说它“知时(shí)节”,懂得(dé)客观需要(yào)。

  难(nán)道不是吗?春天里(lǐ),万物萌(méng)芽勃(bó)发,正需要(yào)雨露的滋润,雨(yǔ)就下了起(qǐ)来。

  这首《春夜喜(xǐ)雨》,将(jiāng)雨描绘得不仅切夜(yè)、切春(chūn),而(ér)且还道出(chū)了(le)典型春(chūn)雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表现了(le)诗(shī)人的(de)、也是一(yī)切“好(hǎo)人(rén)”的高尚人格。

  诗题中的“喜”字虽然(rán)在诗文中没有露(lù)面,但从字(zì)里行间,都洋溢着诗人欢喜之(zhī)情。

  从欢(huān)喜到(dào)情不自禁地(dì)想(xiǎng)象:明天必(bì)定会春(chūn)色满城。

“随风潜入夜,润物细无声”的意思是(shì)什么(me)?

  “随风潜(qián)入夜,润物细(xì)无(wú)声(shēng)”的(de)意思是:春雨随(suí)着春(chūn)风在夜里悄悄地落(luò)下,悄(qiāo)然(rán)无声地滋润着大地(dì)万物。

  “润物细无(wú)声”现在还可以用来形(xíng)容教育者(zhě)使受教育者在潜移默化中受(shòu)教育,受熏陶。

  “随风潜入(rù)夜(yè),润物细无声”出自唐代杜(dù)甫的(de)棚碧《春(chūn)夜喜雨》。

  该诗全文为:“好雨知时节(jié),当春(chūn)乃发生。

  随(suí)风潜入(rù)夜,润物细无声。

  野径云俱(jù)黑,江船火独明。

  晓(xiǎo)看(kàn)红(hóng)湿处,花重(zhòng)锦官城”。

  这(zhè)首诗的(de)意思(sī)是(shì):及(jí)时的雨好像知道时节(jié)似的,在春天(tiān)来到的(de)时候就伴着春风在夜(yè)晚悄悄地(dì)下(xià)起(qǐ)来,无(wú)声地(dì)滋润着(zhe)万物。

  田野小径的天空一片昏黑,唯有江(jiāng)边(biān)渔船(chuán)上的一(yī)点渔火放射(shè)出一(yī)线(xiàn)光芒,显(xiǎn)得格外明亮。

  等天亮(liàng)的时候,那潮湿(shī)的(de)泥土上必定(dìng)布满了红(hóng)色(sè)的花瓣,锦官城(chéng)的(de)大(dà)街小巷也一定是一片万紫千(qiān)红的景(jǐng)象。

  这首诗写于(yú)上元二(èr)年(公元(yuán)761年)春(chūn)悔卖。

  作(zuò)此诗时,杜甫已在(zài)成都草堂定居(jū)两年。

  此时的杜甫种(zhǒng)菜(cài)养花,与农民交往,对春雨之情(qíng)很深(shēn),因(yīn)而写下了(le)这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

  这(zhè)首诗的作者杜甫(fǔ)是唐(táng)代伟(wěi)大(dà)的现实主(zhǔ)义诗人,杜甫字子(zi)美,自(zì)号(hào)少陵碧和逗野老,世称(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,杜甫被世人尊为(wèi)“诗圣(shèng)”,其诗(shī)被称为“诗史”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=