祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì)是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫戊申年是哪一年祸(huò)常(cháng)积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译以(yǐ)及祸(huò)患常积于忽微而智勇戊申年是哪一年多困于所溺(nì)翻译,夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,而智勇多困于所溺翻译(yì)的而,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)是什么意思等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识(shí):
祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或事困扰。
出(chū)自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛(shèng)也,举天下之(zhī)豪杰莫能与(yǔ)之(zhī)争(zhēng);
及其(qí)衰也,数十伶(líng)人困之(zhī),而身死国灭,为天下笑。
夫祸患(huàn)常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶(líng)人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此(cǐ),当庄(zhuāng)宗强盛(shèng)的(de)时(shí)候,普(pǔ)天下的豪(háo)杰,都不(bù)能跟他抗争;
等到他衰败(bài)的时候(hòu),几十(shí)个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。
可见祸患常常是由微(wēi)小的事情(qíng)积累(lèi)而成(chéng)的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人(rén)反(fǎn)而(ér)常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶(líng)人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文学家(jiā)欧阳戊申年是哪一年修创作的一篇史论。
此文通过对五(wǔ)代时(shí)期的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分(fēn)析,推论出(chū):“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结论,说明(míng)国家(jiā)兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时(shí)北宋王朝执政者要吸取历(lì)史教训,居安思危,防微杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于人事。
然后便从“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的(de)过程,以史实(shí)具体论证主旨。
具体(tǐ)写法上,采用先扬(yáng)后抑和对比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰,兴与(yǔ)亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对(duì)照(zhào),强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训(xùn),更增强(qiáng)了文章说服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二字(zì),夹(jiā)叙(xù)夹(jiā)议,史论结合,笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫(cuò)多(duō)姿,感染力(lì)很强,成为历(lì)来传诵的佳(jiā)作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了