杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。
关于杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什么(me),杨(yáng)震四知(zhī)文德国对中国友好吗,德国对中国怎么样言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识(shí):
杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译
这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译(杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。
当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。
大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来(lái)杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。
他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下(xià)的拜见。
他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及原文
很(hěn)多人听说过杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。
不能因为(wèi)别人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。
本文整(zhěng)理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻译(yì),欢迎阅读。
《杨(yáng)震四(sì)知》敬(jìng)森翻译
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。
在他(tā)赴(fù)郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知道。
”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。
后(hòu)转涿郡太(tài)守。
性公廉,不(bù)受私谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
杨(y德国对中国友好吗,德国对中国怎么样áng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译是(shì)这篇(piān)文章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做到于(yú)心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。
关于杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)是(shì)什么(me),杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)
这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲究廉洁(jié)。
《杨震四知》文(wén)言文翻译(杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙(sūn)常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。
怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。
他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱(lái):古(gǔ)地名(míng),今山东境(jìng)内。
3、昌邑(yì):汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为(wèi)什(shén)么(me)。
11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的人。
12、为(wèi):担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治(zhì):购(gòu)置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或:有的,有的(de)人。
杨震四知的(de)文言文翻译及原文(wén)
很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实(shí),要(yào)自律。
不能因为别人(rén)没有看见(jiàn)就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。
本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。
在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去(qù)了。
后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。
他品(pǐn)亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。
后(hòu)转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:绿茶通用站群 德国对中国友好吗,德国对中国怎么样
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了